Las frases cotidianas que sólo entienden los mexicanos
Alberto Nájar
BBC Mundo, Ciudad de México
http://www.bbc.com/mundo/noticias/2015/08/150812_frases_solo_entienden_mexicanos_cultura_an
Si usted visita México y escucha
una frase como ésta: "amárrate las agujetas que te vas a dar un
ranazo", ¿cómo lo entendería?
En principio no interprete
literalmente las palabras.
Porque no se trata de atar una
especie de aguja para evitar accidentes con un batracio: en realidad es una
advertencia (más al respecto al final de la nota).
Frases como ésta son parte de las
peculiares formas de comunicación de los mexicanos.
Aunque se pronuncian en español,
las palabras no siempre corresponden con su verdadero sentido.
Como en otros países,
especialmente de América Latina, en México existe una especie de lenguaje para
nativos.
Lo mismo sirve para definir
estados de ánimo, actividades comerciales, lamentos, amenazas y hasta para
formular críticas morales.
BBC Mundo eligió 10 de estas
frases que sólo entienden los mexicanos… O extranjeros con mucha paciencia.
Ya nos cayó el chahuistle"
El chahuistle es un hongo que
ataca el maíz, y que durante cientos de años devastó los cultivos cada vez que
se presentaba.
Pero quien la dice no confiesa
ser víctima de la plaga, sino molestia porque alguien –o algo- arruina o
interrumpe sus planes.
También se usa cuando alguien es
pillado en una acción incorrecta.
“El que es perico donde quiera es
verde"
El sentido de algunas frases
mexicanas no corresponde con las palabras que la componen.
Ya se sabe que el plumaje de
algunas variedades del ave es verde. Y que es muy poco probable un cambio de
color.
Pero la frase está muy lejos de
la ornitología.
En México se usa para explicar
que las habilidades de una persona le servirán siempre para hacer bien su
trabajo.
Un buen médico, por ejemplo, lo
será en cualquier clínica, y un técnico automotriz capacitado podrá reparar un
auto sin problema alguno.
“Eché la hueva todo el día"
¿Pasar un día entero tirando
hueva de pescado? ¿Una forma distinta de atrapar peces?
No, lo que estas palabras quieren
decir es que alguien utilizó su tiempo en el más completo ocio.
Hueva es una forma mexicana de
definir la pereza. Y echarla significa hacer nada o algo poco productivo.
“No es nuevo, pero da el
gatazo"
Por supuesto que no se trata de
golpear un felino, y menos a uno recién nacido.
En realidad "gatazo"
representa algo que parece nuevo, o que es muy similar a un objeto caro.
Ejemplos pueden ser una buena
imitación de un Rolex, un vestido casi igual al de un diseñador famoso y a
veces hasta la apariencia de una persona sin recursos pero que se viste como
alguien adinerado.
“Voy a chacharear un rato"
Hace unos años cháchara era una
pieza antigua de poco valor, que se vendía sobre todo en mercados sobre ruedas.
Algunas frases de los mexicanos
se inspiraron en sus héroes nacionales.
Pero luego el concepto se amplió
a casi todos los objetos. De hecho, para muchos chacharear significa comprar
baratijas.
Pero también se usa para
minimizar la adquisición de algo valioso… O presumir una falsa modestia.
"¡Qué bonito anillo de oro
compraste!", puede preguntar uno
"Es cualquier
cháchara", sería la respuesta.
“Me hace lo que el viento a
Juárez"
Existen varias versiones sobre el
origen de la frase, que se refiere a uno de los héroes más reconocidos de
México, el expresidente Benito Juárez.
Una de ellas habla sobre un
episodio de su infancia, cuando sobrevivió a un ventarrón que lo sorprendió a
bordo de una canoa a mitad de una cacería.
Otra se refiere a un mural donde
aparece bien peinado mientras a su espalda ondea una bandera.
Lea también: México tiene un
diccionario ¡muy chido!
En todo caso, cuando un mexicano
usa estas palabras lo que quiere decir es que se cree inmune a críticas,
enfermedades o amenazas.
Como el viento que no tumbó a
Juárez.
Ahí nos vidrios"
Ciertamente, los jóvenes
mexicanos ya no suelen emplear estas palabras para definir una cita.
Porque ese es su significado:
confirmar el sitio donde se acuerda encontrarse con una o varias personas.
Fue muy popular hasta antes de la
década de los 90. Nos vidrios es una forma de decir nos vemos.
“Sepa la bola"
La bola, en los tiempos de la
Revolución Mexicana, eran las personas que en pueblos y ciudades se levantaron
en armas contra el gobierno de Porfirio Díaz.
Los extranjeros necesitan
paciencia para entender algunas frases mexicanas.
Era un movimiento desorganizado,
espontáneo, donde lo mismo participaron amas de casa que exmilitares, obreros,
estudiantes, campesinos…
Por lo mismo no tenían un líder
ni personas que respondieran por sus acciones, que muchas veces fueron
verdaderos actos de pillaje.
Ese es el anonimato que pretende
la frase actual. "Sepa la bola" es una forma de decir que nadie
conoce al culpable de una falta.
Y también para quien la dice una
manera de evadir responsabilidades.
“Le das vuelo a la hilacha"
Hilacha es un hilo que se
desprende de una tela.
En México la frase no significa
hacerlo volar, sino la advertencia de que alguien no tiene un buen
comportamiento, o que lleva una vida dispendiosa y desordenada.
Y tiene consecuencias. Los hilos
sueltos pueden arruinar una tela.
Y quien le da vuelo a la hilacha
puede tener problemas o una sorpresa desagradable en su vida.
“Amárrate las agujetas o te vas a
dar un ranazo"
Explicando completamente nuestra
frase inicial: agujetas es el nombre mexicano a los cordones de los zapatos.
Ranazo significa una fuerte
caída.
La frase, entonces, significa:
"Si no atas bien los cordones de los zapatos puedes caer y
lastimarte".
No hay comentarios:
Publicar un comentario